Доступные языки
Убирайтесь, Панчдрак: самый длительный иммерсивный драматический спектакль в мире прибыл в Великобританию. Действие
В то время как многие новые пьесы появляются перед платной аудиторией лишь на недели или, возможно, месяцы, действительно удивительно подумать, сколько раз работа Пола Пёртнера 1963 года была поставлена. Это произведение было поставлено в восемнадцати странах, причем Соединенные Штаты особенно любят адаптацию Марилин Абрамс и Брюса Джордана. В Вашингтонском Центре исполнительских искусств имени Джона Ф. Кеннеди одна из постановок шла почти 15 000 раз и закрылась только в прошлом месяце после предложенного президента Трампа закрытия заведения; в Лондоне только Призрак Оперы, Скрудж и Мышеловка были поставлены больше. Тем временем другая версия в Бостоне шла с 1980 года целых сорок лет, пока Covid не принудил ее закрыться в 2020 году.
На красочном сценическом дизайне Алекса Маркера мы сначала встречаем парикмахеров Тони Уиткомба (Дэниел Кейн) и Барбару Макмарли (Розалин Бёртон), которые обслуживают своих клиентов. Ник О'Брайен (отличный Пол О'Нил) сидит и нетерпеливо ждет стрижки, которая так и не происходит. Богатая миссис Шуберт (Натали Огл) терпеливо сидит под феном, иногда поглядывая на Эдварда Лоуренса (Джонатан Марквуд), который сидит в стороне с плотно сжатым чемоданом. Может быть, он ждет своей очереди. Может и нет.
Над салоном невидимая Изабелла Церни громко играет на пианино, вызывая недовольство Тони. Когда терпение гомосексуального парикмахера наконец лопается, он поднимается на верхний этаж, чтобы выразить недовольство; вскоре после этого знаменитый музыкант оказывается мертвым, а орудием убийства становятся парикмахерские ножницы. В этот момент О’Брайен сообщает, что он полицейский и вместе с своим молодым партнером Майком Томасом (Гвизиан Эванс) приступает к своему детективному делу с помощью зрителей.
Здесь и начинается участие и взаимодействие с аудиторией. Подобно превосходному детективу Нила Келсо Dead On Time (действие которого разворачивается на протяжении четырех часов в поезде, движущемся по задним ландшафтам Кента), зрители могут опрашивать подозреваемых по всему, что приходит на ум. Насколько Тони был настроен на окончание игры Изабеллы? Была ли дружба Барбары с пианистом чисто платонической? Что находится внутри таинственного чемодана Эдварда и почему он казался таким физически близким к Барбаре?
Оборудования многоуровневых, полукруглых мест позволяет большой аудитории по-настоящему погрузиться в атмосферу и почувствовать себя вовлеченными. Похожие шоу, такие как долгосрочный Jury Duty или недавний Alibi: Dead Air проходят в маленьких помещениях и, следовательно, имеют более интенсивную и интимную атмосферу, но им не хватает более дружелюбной и локализованной атмосферы Shear Madness. А это локализованное ощущение является ключевым элементом привлекательности шоу. Сценарий полон вербальных отсылок к ближайшим районам и более известным личностям региона, О’Нил с гордостью носит футболку футбольного клуба «Редин» и еще большее количество отсылок закопано вокруг сцены.
Многие из недостатков пьесы лежат в источнике. Персонажи все осознанно плоские (в один момент Тони кричит: "Я не стереотип. Я прототип!") , сюжет предсказуем, и вся установка зависит от интерактивного элемента для достижения успеха. Хьюз делает все возможное с этой предпосылкой и добавляет милые иммерсивные элементы вокруг заведения: продавцы мороженого наряжаются как полицейские, а преступная лента украшает стены. Однако она ограничена, когда дело доходит до того, чтобы дать этой избитой комедии современное звучание, даже с тем, что угодно из текущих трендов - свадьбы Тейлор Свифт, Чемпионата мира в США и правого комментатора Кэти Хопкинс - вставлено туда, куда только можно. Бесконечный поток старых шуток и игры слов ("Вы не можете верить Тони - он генитальный лжец!") либо заставит вас держаться за бок, либо захочется оторвать уши.
Пёртнер назвал работу, благодаря которой он стал наиболее известным, Scherenschnitt oder Der Mörder sind Sie, название, в котором обе части играют двойную роль. Scherenschnitt относится к бумажному силуэту, но буквально означает "ножницы резать": одна часть отсылает к убийце, чья личность остается загадкой (даже для актеров) вплоть до самого конца; другая часть к тому, как невидимая жертва встречает свою ужасную судьбу. Вторая половина еще более прямолинейна: Der Mörder sind Sie переводится как "убийца это вы", с множественным Sie указывающим на то, что на сцене не один подозреваемый, а целый магазин таких. Английская переадресация Абрамса и Джордана на Shear Madness поддерживает игру слов, но меняет тихую угрожающую игру слов Пёртнера на дешевое, вызывающее смех имя.
И если только название само по себе не вызывает лавину подобных шуток, тогда, возможно, это не шоу для вас. Является ли эта пьеса захватывающей? Вовсе нет. Являются ли билеты настоящей находкой? Судя по ценам на Вест-Энде, они не так уж плохи. Является ли Shear Madness чуть-чуть выше остальных? Вряд ли, но как только основные драмы завершены, все равно можно весело провести время.
Shear Madness продолжается до 15 августа.
Фото: Фотография Памелы Рейт