Wilkommen translation

Gmerchant123 Profile Photo
Gmerchant123
#1Wilkommen translation
Posted: 6/13/13 at 1:04am

Can someone translate?
http://lyricstranslate.com
Willkommen

Willkommen, bienvenue, welcome
Fremde, etranger, stranger
Gluklich zu sehen, je suis enchante,
Happy to see you, bleibe, reste, stay
Willkomen, bienvenue, welcome,
Im Cabaret, au Cabaret, to Cabaret

Mein Damen und Herren,Mesdames et Messieurs, Ladies and Gentlemen!
Guden Abend, bon soir, Wie geht's? Comment ca va?
Do you feel good? I bet you do!
Ich bin euer, je suis votre compere... I am your host.
Und sagen,
Willkomen, bienvenue, welcome,
Im Cabaret, au Cabaret, to Cabaret

Leave your troubles outside,
So- life is disappointing? Forget it!
We have no troubles here! Here life is beautiful...
The girls are beautiful... Even the orchestra, is beautiful.
You see, I told you the orchestra, is beautiful.

And now, presenting the Cabaret girls.
Rosie, Lulu, Frenchie, Texas, Fritzie... Und Helga.
Each and every one, a virgin.
Ooh, you don't believe me?
Well don't take my word for it, try Helga.

Outside it is winter, but in here, it it so hot!
Every night we have to battle with the girls to keep them from taking off all their clothes.
So, don't go away. Who knows, tonight, we may lose the battle!

Wir sagen, Willkommen bienvenue, welcome
Im Cabaret, au Cabaret to Cabaret!

We are here to serve you!
And now presenting the Kit Kat boys!
Here they are. Bobby! Victor!
Or is it Victor! Bobby... You know there's only one way to tell the difference... I'll show you later.
Hans, Herrman,
And finally, the toast of Mayfair Fraulein Sally Bowles!
Hello, darlings!
Bleibe, reste, stay!

Willkommen, bienvenue, welcome!
That's Victor.
Im Cabaret, au Cabaret
Willkommen, bienvenue, welcome,
Fremde, etranger, stranger,

Hello, stranger!
Gluklich zu sehen, je suis enchante,
Enchante madam!

Happy to see you, Bleibe, reste, stay,
Willkommen, bienvenue, welcome!
Fremde, etranger, stranger!
Gluklich zu sehen, je suis enchante
Happy, to see you, bleibe reste stay,
Wir sagen,
Willkommen bienvenue, welcome,
Im Cabaret! Au Cabaret! To Cabaret!

Thank you!
Bobby, Victor, Hans, Rosie, Lulu, Frenchie, Texas, Fritzie, Helga, Sally and me!
Welcome, to the Kit Kat CLUB!

WhizzerMarvin Profile Photo
WhizzerMarvin
#2Wilkommen translation
Posted: 6/13/13 at 1:07am

It is all translated (in English anyway)...Is there a different language you wanted the verses translated into?


Marie: Don't be in such a hurry about that pretty little chippy in Frisco. Tony: Eh, she's a no chip!

CurtainPullDowner Profile Photo
CurtainPullDowner
#2Wilkommen translation
Posted: 6/13/13 at 1:17am

I saw the original many times and talked to some of the cast, I never understood BielbeResteStay, till Joel Grey broke it down for me.
Genius lyrics.

Gmerchant123 Profile Photo
Gmerchant123
#3Wilkommen translation
Posted: 6/13/13 at 1:32am

Like all of the stuff that is not in English please :)

WhizzerMarvin Profile Photo
WhizzerMarvin
#4Wilkommen translation
Posted: 6/13/13 at 1:34am

It is already translated...he's singing to a mixed audience of German, French and English speakers. The first word/phrase is in German followed by French and finally in English.

Wilkommen=Bienvenue=Welcome


Marie: Don't be in such a hurry about that pretty little chippy in Frisco. Tony: Eh, she's a no chip!

Gmerchant123 Profile Photo
Gmerchant123
#5Wilkommen translation
Posted: 6/13/13 at 1:36am

Like
Gluklich zu sehen, je suis enchante,
Guden Abend, bon soir, Wie geht's? Comment ca va?

WhizzerMarvin Profile Photo
WhizzerMarvin
#6Wilkommen translation
Posted: 6/13/13 at 1:39am

Glucklich zu sehen=je suis enchante=happy to see you
Guten Abend=bon soir=good evening!
Wie geht's=comment ca va=do you feel good? (how's it going?)

He repeats every phrase three times, the last time in English.


Marie: Don't be in such a hurry about that pretty little chippy in Frisco. Tony: Eh, she's a no chip!

Gmerchant123 Profile Photo
Gmerchant123
#7Wilkommen translation
Posted: 6/13/13 at 1:55am

Ok thank you!!! I was confused:)

mikem Profile Photo
mikem
#8Wilkommen translation
Posted: 6/14/13 at 7:52am

Just wanted to echo how brilliant the lyrics are. For anyone who has been on one of those guided tours of a tourist attraction in Europe where the guide is speaking in a continuous stream of alternating languages, Wilkommen brings back that sensation and immediately sets the locale.


"What was the name of that cheese that I like?" "you can't run away forever...but there's nothing wrong with getting a good head start" "well I hope and I pray, that maybe someday, you'll walk in the room with my heart"

best12bars Profile Photo
best12bars
#9Wilkommen translation
Posted: 6/14/13 at 8:58am

They aren't literal translations, but they are what a host would say appropriately in each language.

For example "Je suis enchanté" literally means "I am delighted" (or "I am enchanted"), not "happy to see you," but he is using common expressions in each of the three languages to convey the same thing.

EDIT: Or as Olive would say in Bullets Over Broadway, "Charmed, charmed, charmed ..."


"Jaws is the Citizen Kane of movies."
blocked: logan2, Diamonds3, Hamilton22
Updated On: 6/14/13 at 08:58 AM

ErinDillyFan Profile Photo
ErinDillyFan
#10Wilkommen translation
Posted: 6/14/13 at 9:03am

There is only two cases that aren't in a set of 3.

"Wir sagen" in German. "We say"
"Und sagen" in German. "And say"

Jon
#11Wilkommen translation
Posted: 6/14/13 at 12:47pm

Or as Annie Oakley would say,

"Charmed, chanted, chanted, charmed."

Feldzieg
#12Wilkommen translation
Posted: 3/30/19 at 4:21am

Does anyone know why it says „glücklich zu sehen“? It is the literal translation of „happy to see you“ but German speakers  would not say that. They would say „Schön, Sie zu sehen“ which is sometimes used in German versions of the show. 

 

I’m just wondering if there is any reason behind this or if it’s just a translation error. And if it’s an error, how can such an obvious mistake stay in the central lyrics of the show for over 50 years? I am confused. 

 

 

jbird5
#13Wilkommen translation
Posted: 3/30/19 at 6:53am

Feldzieg said: "Does anyone know why it says „glücklich zu sehen“?It is the literal translation of „happy to see you“ but German speakerswould not say that. They would say „Schön, Sie zu sehen“ which is sometimes used in German versions of the show.



I’m just wondering if there is any reason behind this or if it’s just a translation error. And if it’s an error, how can such an obvious mistakestay in the central lyrics of the show for over 50 years?I am confused.




"

Because it scans better.  He’s a native English speaker writing for English speaking audiences, not Germans.


Latest Posts