pixeltracker

Odd or Interesting song translations

Odd or Interesting song translations

RW3
#1Odd or Interesting song translations
Posted: 9/10/13 at 8:36pm

With there being more and more international productions coming about, have you ever found interesting song translations. If you have list the show, what country of the production, song title, translation, and meaning of translation.
Wicked
Mexico City
What is This Feeling
Translation: Chocas(Loathing)

PositivelyEmerald
#2Odd or Interesting song translations
Posted: 9/10/13 at 11:28pm

Wicked Holland
Defying gravity
Translation: Ik Lach om Zwaaretekracht (I laugh at gravity)

Germany
Defying Gravity
Translation: Frei Und Schwerelos (Free and Weightless)

Rebecca,when directly translated from German to Rebecca sounds very strange at points in English. Updated On: 9/10/13 at 11:28 PM

TooManyLegs Profile Photo
TooManyLegs
#2Odd or Interesting song translations
Posted: 9/11/13 at 6:53am

In Spanish, "The Worst Pies in London" becomes "Las peores empanadas de Londres" (The Worst Empanadas of London.)

Not a song title, but THE ADDAMS FAMILY becomes LOS LOCOS ADDAMS (The Crazy Addams, or The Addams Crazies) in Spanish. (This was, of course, the translation of the tv series and movies before the musical.)

Also, THE SOUND OF MUSIC became SONRISAS Y LÁGRIMAS (Smiles and Tears) in Spain and LA NOVICIA REBELDE (The Rebellious Novitiate) in Latinamerica.






She was a good cook, as cooks go; and as cooks go, she went.
Updated On: 9/11/13 at 06:53 AM

g.d.e.l.g.i. Profile Photo
g.d.e.l.g.i.
#3Odd or Interesting song translations
Posted: 9/11/13 at 9:50am

I seem to remember "The Time Warp" becoming "Baile del Sapo" (Dance of the Toads) in El Show de Terror de Rocky.


Formerly gvendo2005
Broadway Legend
joined: 5/1/05

Blocked: After Eight, suestorm, david_fick, emlodik, lovebwy, Dave28282, joevitus, BorisTomashevsky
Updated On: 9/11/13 at 09:50 AM

darquegk Profile Photo
darquegk
#4Odd or Interesting song translations
Posted: 9/11/13 at 11:57am

Yeah. And Baile De Sapo became a pop hit down there- up and coming "manufactured" bands and groups still cover Baile De Sapo. It's probably South America's equivalent to Love Shack in America.

#5Odd or Interesting song translations
Posted: 9/11/13 at 3:23pm

There was the Mexican procustion of Grease famously translated as VASELINA!

The title song was also interpolated as Vaselina.